Αυτή η νύχτα μένει / Ens queda aquesta nit
Durant la dècada dels 50 i fins a finals dels 60, a Grècia van tenir una enorme popularitat pel·lícules índies de l'anomenat Bollywood. Es calcula que, en aquell període, es van projectar en els cinemes grecs més d'un centenar d'aquests films, que solen barrejar amor, música i dansa. Precisament la seva música assolí també un gran èxit, i més sovint que no ens pensem s'adaptà i, amb lletres en grec, se'n feren versions a càrrec de prestigiosos intèrprets del moment -no sempre, tanmateix, amb el reconeixement de la procedència. Formaren part d'aquella moda no sols Stélios Kazantzidis, sinó també Manolis Anguelópulos, Petros Anagnostakis, Vanguelis Perpeniadis, Vula Pal·la, Marinel·la o Poly Panu.
Αυτή η νύχτα μένει («Ens queda aquesta nit»), de Stélios Kazantzidis, gravada per primera vegada en 1959, procedeix de la cançó «Ulfat ka saaz chhedo», tema central de la pel·lícula índia Aurat, de 1953 (font que Kazantzidis ocultà deliberadament). Aquí podeu comparar-la amb l'escena de la pel·lícula; la protagonista és Bina Rei, però amb la veu de Lata Mangeshkar, una de les més populars intèrprets índies del seu temps.
Αυτή η νύχτα μένει -
1962
Στίχοι και μουσική: Στέλιος Καζαντζίδης
Ερμηνείες: Στέλιος Καζαντζίδης, Βαγγέλης Περπινιάδης, Γιώργος Νταλάρας & Γιώτα Λύδια, Κατερίνα Στανίση
Αυτή η νύχτα μένει
που θα 'μαστε μαζί,
θα φύγεις μακριά μου
πριν έρθει το πρωί.
Αγάπη μου, σε χάνω,
έτσι ήτανε γραμμένο,
μα όσο ζω στον κόσμο
εσένα θα προσμένω.
Αγάπη μου, θα φύγεις,
έτσι ήτανε γραμμένο
μα όσο ζω στον κόσμο
εσένα θα προσμένω.
Αυτή η νύχτα μένει...
Αγάπη μου μεγάλη,
μονάχος πώς θα ζήσω;
Στην αγκαλιά μου μέσα
γύρνα κι ας ξεψυχήσω!
Αγάπη μου σε χάνω
έτσι ήτανε γραμμένο
μα όσο ζω στον κόσμο
εσένα θα προσμένω
Αγάπη μου θα φύγεις
έτσι ήτανε γραμμένο
μα όσο ζω στον κόσμο
εσένα θα προσμένω
Αυτή η νύχτα μένει...
Ens queda aquesta nit -
1962
Lletra i música: Stélios Kazantzidis
Interpretacions: Stélios Kazantzidis, Vangelis Perpiniadis, Iorgos Dalaras & Iota Lídia, Katerina Stanisi
Ens queda aquesta nit
per estar plegats,
marxaràs lluny de mi
abans que arribi el matí.
Amor meu, et perdo,
així estava escrit,
però mentre visqui al mon
a tu t'esperaré.
Amor meu, te n'aniràs,
així estava escrit,
però mentre visqui al mon
a tu t'esperaré.
Ens queda aquesta nit...
Gran amor meu,
sol, com viuré?
Dins la meva abraçada
gira, i així em mori!
Amor meu, et perdo,
així estava escrit,
però mentre visqui al mon
a tu t'esperaré.
Amor meu, te n'aniràs,
així estava escrit,
però mentre visqui al mon
a tu t'esperaré.
Ens queda aquesta nit...